Dec 21 2008
Cultural competency in real life
Three months of culture shock at the community clinic gave my ego a mean bruising, but it’s recovered and I’m suddenly enjoying my job there one day a week. I’ve learned to focus my energy on the patients and on my own growth.
For example, I’m having conversations with patients that I had no skills for three months ago. Last week, a patient came in concerned about his blood pressure. I asked him if he smoked and he said yes. I asked him whether he knew that smoking increases his risk for hypertension, coronary artery disease, and stroke. He said no. I scolded him, explained in simple terms how smoking constricts blood vessels, and scolded him again. (All this I learned by listening to a health podcast in Cantonese, over and over again.) A more seasoned Chinese nurse might have pulled out other culturally competent communication tools (listed below), but this time, I was simply happy that I could bring myself to scold him and speak well enough to be understood.
In another cultural setting, I might have taken a different, softer approach, but since working at this clinic, I’ve observed the following about communications between Chinese providers and Chinese patients:
- our patients are deferential to doctors and nurses, and expect us to speak to them authoritatively
- old Chinese people can be sassy — and to be heard you have to be sassy back to them
- it’s not rude or offensive to raise your voice
- sarcasm can be quite effective
These are not communication skills that will get taught at any politically correct school; they come out of real life. Needless to say, we all know that these things are not generalizable to any providers or patients outside of my clinic!!

Add New Comment
Viewing 2 Comments
Thanks. Your comment is awaiting approval by a moderator.
Do you already have an account? Log in and claim this comment.
Do you already have an account? Log in and claim this comment.
Do you already have an account? Log in and claim this comment.
Add New Comment